Стали известны самые читающие страны в мире. Самые читающие страны мира

(ММОКФ), объединяющий все виды искусства, так или иначе связанные с литературой, открывается на территории Центрального дома художника.

По статистике, приведенной в 2005 году одной из десяти ведущих мировых компаний, исследующих книжный рынок, ‑ NOP World - россияне перестали быть самой читающей нацией, уступив пальму первенства не только индийцам и китайцам, но и таиландцам, филиппинцам и египтянам. Исследование показало, что больше всех сейчас читают индийцы, которые тратят на это занятие почти 11 часов в неделю. У россиян этот показатель составляет 7 с небольшим часов при среднемировом в 6,5. Жителей России опережают также таиландцы, китайцы, филиппинцы, египтяне и чехи.

Первая десятка самых читающих стран по количеству часов в неделю:

1. Индия ‑ 10,7 часа в неделю.
2. Таиланд ‑ 9,4 часа в неделю.
3. Китай ‑ 8,0 часов в неделю.
4. Филиппины ‑ 7,6 часа в неделю.
5. Египет ‑ 7,5 часа в неделю.
6. Чехия ‑ 7,4 часа в неделю.
7. Россия ‑ 7,1 часа в неделю.
8. Швеция ‑ 6,9 часа в неделю.
9. Франция ‑ 6,9 часа в неделю.
10.Венгрия ‑ 6,8 часа в неделю.

Падение интереса к чтению наблюдается не только у россиян - некогда самой читающей нации - но у американцев и англичан, которые не попали даже в десятку читающих стран.

По данным Associated Press - Ipsos, каждый четвертый американец за 2006 год не прочел ни одной книги. В целом же получается, что средний житель Штатов прочитывает за 12 месяцев 4 книги. Причем этот показатель падает: если в 1999 году американец читал 10 книг в год, то к 2006 году их количество уменьшилось наполовину. В ходе опроса был составлен портрет читающего американца. Типичный любитель чтения - это обеспеченная, образованная женщина старше 50 лет. Более всего американские читатели любят модную беллетристику, а также религиозную литературу - ее читают две трети участников опроса. Меньше всего интерес вызывают поэзия и классическая литература.

Компания Teletext провела аналогичное исследование в Великобритании. Социологи выяснили, что взрослые британцы читают книги с каждым годом все меньше. Британцы признаются, книги хоть и покупают, но часто не дочитывают. Больше половины опрошенных (55%) признались, что покупают книги не для чтения, а для пополнения своей библиотеки. Каждый день читают меньше четверти жителей Соединенного Королевства. Даже если книга уже в руках, чаще всего британец ее отложит, и причиной этому послужат усталость (48%) или другой вид досуга - компьютерные игры (26%) или телепередачи (46%).

Что читают в России

Согласно данным председателя Комиссии Совета Федерации по информационной политике Людмилы Нарусовой, если в начале 1990‑х годов прошлого столетия 79% россиян читали хотя бы одну книгу в год, то в 2005 году эта цифра снизилась до 63%. В 1970‑е годы регулярно детям читали в 80% семей, сегодня ‑ только в 7%. С 1991 по 2005 год доля систематически читающей молодежи снизилась с 48% до 28%.

Cогласно опросу, проведенному фондом "Общественное мнение" весной 2007 года, более или менее регулярно что‑либо читают три четверти россиян. Каждый второй читает газеты (52% ответов), каждый третий - книги (35%), каждый четвертый - журналы (24%), а 2% - некие иные виды печатной продукции. Четвертая часть (24%) респондентов заявила, что ничего не читает. Четверть участников опроса, по их словам, читают много (25% опрошенных, или 33% от числа читающих вообще), и почти половина (47% респондентов, или 62% от читающих) - мало. Причем, как отмечают социологи, структуры чтения этих групп респондентов существенно различаются: читающие много вдвое чаще, чем читающие мало, говорят, что регулярно обращаются к книгам (67% среди первых, 34% среди вторых), и в полтора раза чаще - к журналам (40% и 12% соответственно), а вот газеты интересуют их меньше (62% и 72%). И тех, кто считает себя читающим много, и тех, кто читает мало, объединяет интерес к новостям - более 60% в обеих группах заявили, что стараются быть в курсе текущей информации.

Среди много читающих россиян спросом пользуется художественная литература (59%), за которой идут легкое чтение на повседневные темы (мода, кулинария, обустройство быта, здоровый образ жизни и пр.) - 43% опрошенных. Кроме того, россияне читают литературу по специальности (35%), справочную и учебную литературу (28%), публикации на общественно‑политические и экономические темы (27%), научно‑популярные тексты (21%). Каждый десятый (10%) среди много читающих упомянул публикации на религиозную тему.

Мало читающие граждане России больше интересуются легким чтением на повседневные темы (37%), а лишь потом художественной литературой (29%), литературой по специальности (21%); публикациями, связанными с различными хобби (18%); публикациями на общественно‑политические и экономические темы (16%); учебной и справочной литературой (14%), научно‑популярными текстами (10%) и религиозными (5%).

Это интересно

Жителей трех стран ‑ России, Великобритании и США ‑ просили назвать книги, которые должны быть в каждой домашней библиотеке. Интересно сравнить результаты этих опросов.

Британская версия:

Джейн Остин, "Гордость и предубеждение"

Дж. Р. Р. Толкиен, "Властелин колец"

Шарлотта Бронте, "Джейн Эйр"

Харпер Ли, "Убить пересмешника"

Американская версия :

Дж. К. Роулинг, серия книг о Гарри Потере

Дэн Браун, "Код да Винчи"

Роберт С. Аткинс, "Новая революционная диета доктора Аткинса"

Российская версия :

Булгаков, "Мастер и Маргарита"

Пушкин, лирика

Чехов, рассказы

Набоков, "Лолита"

Лев Толстой, "Анна Каренина"

Материал подготовлен на основе информации открытых источников

Исландия, небольшое островное государство, в сознании россиян ассоциируется с селедкой, шерстяными свитерами и северным сеянием. Книжники наверное вспомнят и вулкан с труднопроизносимым названием Эйяфьядлайёкюдль, из-за извержения которого в 2010 году в течение нескольких дней – как раз в дни Лондонской книжной ярмарки – было закрыто для полетов небо над Европой. Вспомнят они и то, что в 2011 году Исландия представляла свою литературу на Франкфуртской книжной ярмарке в качестве почетного гостя. Оформленный большими видео-картинами павильон возвращал посетителей в уютный мир домашнего чтения, больших семейных библиотек и бумажных книг, позволяя отдохнуть от захватившего отрасль хайпа электронного чтения. О литературных традициях Исландии, о состоянии отрасли и новых именах мы разговариваем «на полях» Красноярской ярмарки книжной культуры с представителями исландской делегации: Берглинд Асгейрсдоттир, послом Республики Исландии в России, Хафрун Стефансдоттир, атташе по консульским вопросам и культуре, и двумя молодыми авторами Хильдур Кнутсдоттир и Айваром Тор Бенедиктссоном.

Не смотря на свой небольшой размер – протяженность острова с запада на восток составляет 480 км, и малочисленность – население «страны льдов» составляет около 330 000 человек, Исландия – страна рекордов. Самая малонаселенная страна Европы, представляет собой один из самых небольших книжных рынков в мире: здесь ежегодно издается около 1000 книг средним тиражом от 600 до 8 000 экземпляров. Казалось бы, немного, но в пересчете на душу населения это один из самых высоких мировых показателей (примерно три книги на 1000 жителей, для сравнения – в России этот показатель составляет 0,0008 книги). «Мы подсчитали, что каждый шестой житель страны напишет книгу в течение жизни», – рассказывает Берглинд Асгейрсдоттир. Не удивительно поэтому, что в стране бытует поговорка «у каждого человека внутри живет книга».

Кто покупает это массив издаваемой литературы и как в Исландии выживают издательства?

«Трудно, – комментирует ситуацию Хилдур Кнутсдоттир – особенно после финансового кризиса 2008-2009 годов. Спасает то, что в стране традиционно много читают». Согласно исследованию, проведенному университетом Бифреста в 2013 году, 50% жителей Исландии прочитывают как минимум 8 книг в год, а хотя бы одну книгу читает впечатляющие 93% взрослого населения.

Книгоиздание в стране отличает уникальный временной цикл. «Почти 80% книг выпускается осенью к Рождественским праздникам, – рассказывает Берглинд Асгейрсдоттир. – Книга в Исландии традиционный рождественский подарок». У этой традиции есть даже собственное имя – Jolabokaflod , в вольном переводе «Рождественский книжный потоп». Традиция сложилась во многом благодаря экономическим реалиям и географической специфике страны. Ограничения импорта ряда товаров в XX веке (например, ввоз пива в страну был запрещен вплоть до 1989 года), трансформировавшиеся в высокие пошлины на модные товары и электронику в начале XXI веке, привели к тому, что книга в качестве рождественского подарка стала наиболее предпочтительным выбором. Кроме того, в стране с длинными зимами и довольно ограниченным кругом развлечений у людей выработалась привычка обмениваться книгами и обсуждать их. В 2011 году налоги на импорт были частично отменены, ставка НДС на большинство товаров была снижена с 25,5% до 24%, а на предметы сферы развлечений (книги, пресса, музыка) наоборот выросла с 7% до 11%. Естественно, без специальных мер отрасли и государства, удержать книжный рынок было бы крайне сложно. Так Ассоциация книгоиздателей Исландии каждый ноябрь рассылает по домохозяйствам каталог новых книг, помогая жителям сориентироваться в новинках. Три года назад под патронажем Ассоциации прошла первая профессиональная книжная выставка. С тех пор выставка превратилась в значимое отраслевое событие, она проводится каждый ноябрь в Рейкьявике, через месяц после сентябрьского литературного фестиваля.

В помощь издателям правительство планирует реализовать уже апробированную в Норвегии программу дотаций библиотекам и школам на закупку литературы для детей. Возвращение библиотек в общекультурный ландшафт связывается с кризисом 2008 года. Ухудшение финансового климата в стране вернуло читателей в библиотеки, одновременно изменилась и их роль: библиотеки превратились в культурные центры с разнообразными программами, сервисами и онлайн-курсами.

Книги в Исландии не просто дороги по российским стандартам, а очень дороги. Книга в переплете обойдется покупателю в сумму, эквивалентную 3000 рублей, почти вдвое дешевле книжка в обложке – 1600-1800 рублей. Впрочем, и уровень жизни в стране довольно высокий: по данным МВФ в 2016 году ВВП на душу населения составил 59 629 долларов (в России – 26 100 долларов). Высокие цены держаться до новогодних праздников, а уже 1 января книги можно купить с большой скидкой. Дисконтирование разрешено, так как в стране нет фиксированной цены на книги, но ведутся разговоры о том, чтобы ввести ограниченный период, в течение которого не разрешается уценять книги (по примеру Италии или Франции).

Как пробиться на книжную полку в стране, где каждый шестой житель имеет писательские амбиции? Как и везде, легче привлечь внимание издателя уже известным людям: ученым, медиа-персонам или маститым авторам. Возможность творить, не думая о хлебе насущном, реализуется через уникальную программу финансирования авторского труда. «Правительство ежегодно выделяет бюджет на «писательские стипендии», которые выплачиваются в виде ежемесячной зарплаты лучшим, наиболее известным или перспективным авторам. Это считается важным способом поддержки национальной литературы, – рассказывает Хафрун Стефансдоттир. – В зависимости от автора, такая стипендия дается на три, шесть, девять или двенадцать месяцев». Программа, которая реализуется через Центр исландской литературы (Icelandic Literature Centre) – большое подспорье для авторов, поскольку прожить на авторские гонорары едва ли возможно, даже принимая во внимание сравнительно высокие роялти: 23% от издательской цены на книги в переплете и 18% – на книги в обложке. В стране действует корпоративный кодекс, поэтому условия контрактов стандартны для всех авторов и издателей.

Авторские стипендии – лишь одна из инициатив государства, направленных на продвижение исландской литературы (и, в более общем плане, культуры) как на национальном, так и на международном уровне. Еще одна форма поддержки авторов – целевые гранты. «Один полностью или частично покрывает транспортные расходы, связанные с презентацией книг в другой стране. Из другого оплачивается перевод промо-материалов». Вся работа в сфере культурного обмена, в том числе и в сфере книгоиздания, ведется в России Посольством и, в частности Хафрун Стефансдоттир, атташе по культуре, которая довольно давно интересуется Россией и прекрасно владеет русским.

Исландский язык: туда и обратно

«Для такой маленькой страны как наша, изучение иностранных языков принципиально для налаживания коммуникации с внешним миром, – рассказывает Берглинд Асгейрсдоттир. – Поэтому уже в школе большое внимание уделяется изучения иностранных языков. Я, например, в школе изучала, помимо исландского, датский, английский, французский и немецкий. Иностранные фильмы, которые транслируются по телевизору, никогда не дублируются, они всегда идут на языке оригинала с субтитрами и это очень помогает ставить произношение». И госпожа посол не исключение – знание четырех- пяти языков скорее норма для жителей страны. Не удивительно поэтому, что Вигдис Финнбогадоуттир, четвертый президент Исландии и первая женщина ставшая главой государства в ходе демократических выборов (еще один рекорд), является Послом доброй воли ЮНЕСКО по вопросам развития языкового многообразия.

Необходимость сохранения национального языка вызвала непривычную для нас практику: государственные гранты в Исландии выделяются на перевод произведений качественной литературы на исландский. «Мы делаем все, что возможно, для сохранения своего языка. В стране с населением 330 000 человек, где все говорят по-английски, огромное внимание уделяется поддержанию национальной словесности как основы национальной идентичности. Но для такой небольшой популяции как наша остро стоит вопрос подготовки профессиональных переводчиков. Именно поэтому на государственном уровне поддерживаются программы обучения исландскому языку в различных вузах мира. В нашей стране знают и любят русскую литературу, особенно конечно русскую классику, и есть несколько прекрасных переводчиков с русского на исландский». Исландский язык изучают в МГУ и на языковых курсах в центре обучения языкам Северной Европы «Скандинавская школа» в Москве и Ст. Петербурге. Министерство образования, науки и культуры Исландии ежегодно выдает гранты на изучение исландского языка иностранцами. Обучение проводится в Университете Исландии в Рейкьявике и кроме того университет предлагает всем желающим пройти бесплатную программу онлайн-обучения. Хафрун Стефансдоттир отмечает, что «количество людей, заинтересованных в изучении исландского, увеличивается год от года».

Что читают в Исландии?

Несмотря на небольшие размеры, Исландия гордиться давней литературной традицией, восходящей к эпосу (сагам) XIII века. В XX веке мировое внимание было привлечено к Исландии в связи с присуждением в 1955 году Халлдору Лакснессу Нобелевской премии по литературе. На волне интереса к скандинавским детективам мировую известность приобрели авторы криминальных романов, такие как Арнальд Индридасон, Ирса Сигурдардоттир и Виктор Арнар Инголфссон. Переводятся на европейские языки и произведения авторов психологических романов Йона Кальмана Стефанссона (его роман «У рыб нет ног» вошел в длинный список Международной Букеровской премии 2017 года), Стейнун Сигурдардоттир и Аудур Авы Олафсдоттир.

Помимо художественной литературы, в Исландии популярны биографии. «Это очень характерно для страны, в которой практически все друг друга знают – рассказывает Берглинд Асгейрсдоттир. – Кроме того, у нас существует следующая традиция: к юбилею, скажем, ученого издается книга в его/ее честь. Для того, чтобы распространить тираж такой книги формируется список тех, кто хотел бы поздравить юбиляра; список размещается на первой странице блока, поэтому после выхода книги эти люди по умолчанию становятся ее покупателями. На исландском издается много научных книг и учебников. Не будем забывать, что исландский – очень редкий язык и подавляющее большинство владеющих им проживает на территории Исландии».

В детском сегменте книгоиздания, как видимо повсеместно, «детей все труднее заинтересовать книгами. – считает Хильдур Кнутсдоттир. Именно поэтому так важно предложить им выбор: кого-то может зацепить фэнтази, а кого-то рассказы про животных. Популярность того или иного жанра нарастает и спадает волнами. Сейчас, например, силен интерес к фэнтази. Я думаю, это связано с тем, что подросло молодое поколение писателей – такие как мы с Аваром – поколение Гарри Поттера. Но и конечно дети читают классику XX века: Астрид Линдгрен, Роальда Даля и автора из Норвегии Турбьёрна Эгнера». В настоящее время объем национальной и переводной литературы во взрослом сегменте примерно одинаков, в то время как в детском сегменте преобладают переводы – на них приходится примерно 64% годовых релизов.

Отраслевой ландшафт

В стране два относительно крупных издательства, одно из них – Forlagid (в переводе с исландского – издательство) образовалось в ходе многочисленных слияний и имеет значительный беклист. В состав издательства входит одноименное литературное агентство.

Amazon пришел в Исландию сравнительно недавно – около двух лет назад, но не как ретейлер физических книг, а как платформа для дистрибуции электронного контента. «Многие в стране имеют Kindle и покупают электронные книги на английском, немецком или французском, – комментирует ситуацию Хафрун Стефансдоттир. – Скажем так: мы читаем на исландском бумажные книги, а книги на других языках в большинстве случаев читаются в электронном виде, хотя и в книжных магазинах их тоже можно купить».

Интернет-торговля бумажными книгами ведется с сайтов книжных магазинов, крупнейшим из которых является сеть Penninn Eymundsson. Книжных в стране много, «Я бы сказал, что где бы вы не находились, всегда по соседству найдется книжный». Книжки продаются везде, в том числе и в супермаркетах. Здесь можно найти все текущие бестселлеры, но, учитывая сезонность выпуска новинок, торговля в FMCG-сетях подрывает бизнес специализированных книжных магазинов. Поэтому, как и везде в мире, часть площадей отдается сувенирам и сопутствующим товарам, которые приносят около 15% дохода.

«Любовь в холодном климате»

Вслед за другими странами Северной Европы, которые уже проложили дорожку в Красноярск и ежегодно представляют на КРЯКК свои книжные проекты и своих авторов, свою литературу в России решила представить и Исландия. «Мы понимаем, как трудно привлечь внимание к национальной литературе и поэтому тщательно обдумывали различные варианты, выбрав для дебюта КРЯКК. – прокомментировала участие страны в выставке Берглинд Асгейрсдоттир. – Мы решили, что представим на выставке литературу для детей. Исландия- страна гендерного равноправия, а это значит, что необходимо было соблюсти паритет и привезти авторов обоих полов. В делегацию вошли лучшие современные авторы детских книг Хильдур Кнутсдоттир и Айвар Тор Бенедиктссон. У них много общего: обоим по 33 года, оба очень включены в движение по охране окружающей среды – тема, которая волнует молодежь в Исландии. И еще, каждый из них имеет собственный уникальный голос, они нашли те тематические ниши, которые занимают детей в Исландии».

Айвар Тор Бенедиктссон известен на родине как автор и ведущий научно-популярных телевизионных программ для детей. На возраст 10-13 рассчитаны и его книги, в которых естественнонаучные знания «упаковываются» в форму веселых и занимательных историй. Отдавая дань современным реалиям, Айвар пытается внести элемент интерактива даже в бумажную книгу: в книгах одной из серий, например, читателю предлагается несколько вариантов развития сюжета, каждый из которых имеет свою концовку. Этот прием прекрасно воспринимается детьми и подростками, так как имитирует многовариантность компьютерных игр.

Хильдур Кнутсдоттир пишет «страшилки» для подростков с полным набором элементов хорошего хоррор: эпидемии, инопланетяне и монстры. «Магический реализм для подростков» принес Хильдур на только литературные премии на родине, но и контракты с французским и чешским издательствами.

«Конечно, вкусы читателей в разных странах различные, – продолжает Берглинд Асгейрсдоттир, – мы бы хотели понять, что может заинтересовать российских детей и может быть найти издателей для наших авторов. Нам удалось встретиться с рядом издателей и надеюсь, что в дальнейшем этих встреч будет больше».

Удовлетворены ли представители делегации результатами? «Да, отвечает Берглинд Асгейрсдоттир. – Убеждена, что мы приняли правильное решение. Выставка прекрасно организована и мы увидели, какой интерес она вызывает у людей, как много здесь посетителей». Такое же мнение и у авторов, которые провели несколько интерактивных занятий с детьми. «Выставка прекрасно организована, на занятиях нам помогали волонтеры. Все настроены очень дружелюбно, дети очень заинтересованы и быстро включаются в те занятия, которые им предлагаешь, – заметила Хильдур Кнутсдоттир, а Айвар продолжил: «организация всего мероприятия превосходна, здесь чудесные, отзывчивые люди. Удивительно, что говоря на разных языках, на занятиях мы легко выстраивали коммуникацию через истории». Хорошие истории, как всегода, оказываются универсальным языком, объединяющим людей разных поколений и разных стран.

Айвар Тор Бенедиктссон (род. 1984) – приобрел популярность как автор научно-популярных программ на телевидении и радио. Пишет книги для детей, в частности сериал об Айваре-ученом www.AevarWritesBooks.com , получил признание как автор пьес.

Хильдур Кнутсдоттир (род. 1984) – автор постапокалиптических историй, действие которых происходит в Исландии темной арктической зимой. Книги принесли Хильдур многочисленные литературные премии на родине и лицензионные контракты с французским и чешским издательствами.

Фото:
Берглинд Асгейрсдоттир, посол Республики Исландии в России,
авторы Айвар Тор Бенедиктссон и Хафрун Стефансдоттир, Хильдур Кнутсдоттир,
атташе по консульским вопросам и культуре

Исследование, проведенное компанией NOP World, выявило наиболее читающие государства планеты. Компания провела исследование на предмет проведения свободного времени гражданами различных стран.

Эксперты NOP World задались целью выяснить, в каких странах жители больше всего любят читать. Результаты оказались неожиданными. Так, согласно выводам аналитиков, самой читающей страной в мире названа Индия. Ее жители в среднем проводят за книгами 10,7 часа в неделю. Чуть меньше времени уделяют чтению в Таиланде – 9,4 часа. В тройку лидеров попали и китайцы с результатом 8 часов в неделю.

В ТОП-10 места распределились следующим образом: жители Филиппин – 7,6 часа в неделю, египтяне – 7,5 часа. На шестой позиции чехи – 7,4 часа, а Россия заняла только седьмую строчку в списке – 7,1 часа, поделив это место с Швецией и Францией. Замыкают рейтинг Саудовская Аравия, Венгрия и Китай. В мониторинге принимала участие вся прочитанная литература в целом – как художественная, так и научная.

Ранее отмечалось, что среди много читающих жителей России большим спросом пользуется художественная литература, после которой следует легкое чтение на повседневные темы.

Интересно, что больше всех в мире читают в Индии: жители этой страны проводят по 10,7 часа в неделю за книгой.

На второй строчке расположился Таиланд с показателем 9,4 часа, в Китае книги читают в среднем по 8 часов в неделю, что соответствует третьей позиции.

Также в пятерке — Филиппины с результатом 7,6 часа в неделю и Египет, жители которого читают книги в среднем по 7,5 часа в неделю.

Россия (7,1 часов) в этом списке на седьмой строчке после Чехии (7,4 часа).

По всей планете люди в целом растрачивают 16,6 часов времени на телевидение, 8,9 часов на интернет и 8 часов на радио, отмечают специалисты.

Профессионалы подсчитали и средние значения для мирового населения.

Кроме них «многочитающими» были признаны Филиппины и Египет, читающие по 7,5 часов, жители Чехии и Российской Федерации с отметкой в 7 часов, а еще шведы и французы - 6,8 часов. Наша страна разместилась на седьмой строчке с показателем 7,1 часов в неделю. Также в десяток наилучших стран вошли Франция, Венгрия, и Саудовская Аравия. Европейские страны, где инфраструктура превосходно развита, а у людей все есть возможности получить достаточное количестве литературы, не так уж и безумно интересуются чтением. В мониторинге принимала участие вся прочитанная литература в общем — как художественная, так и научная.

Согласно данным международного рейтинга World Culture Score Index, больше всего книголюбов живет в Азии. Россия расположилась ближе к концу рейтинга. Средний россиянин в течение недели читает всего на 2 часа больше, чем средний житель США.

Сегодня мы предлагаем десятку, в которую вошли самые читающие страны мира . Все государства ранжированы по количеству часов в неделю, проводимых за чтением книг.

В Венгрии одна из самых развитых в Европе систем публичных библиотек. Привлечение к культуре чтения происходит в стране с самого юного возраста – детские библиотеки являются не только местами хранения книг, но и досуговыми центрами, которые посещают всей семьей.

8.-9. Швеция (6 час. 54 мин.)

Швеция подарила миру Астрид Линдгрен и Туве Янссона. Маленькие шведы с удовольствием читают истории про Карлсона, Пеппи Длинныйчулок и мумии-троллей. Большой популярностью пользуются книги об истории страны, особенно о периоде викингов.

8.-9. Франция (6 час. 54 мин.)

Французская литература знаменита именами Флобера, Мольера, Бальзака, Мопассана, Пруста. Однако современные французы активно читают современную литературу. Те же. Кто отдает предпочтение классике, в числе любимых книг часто называют произведения русских писателей – Толстого, Булгакова, Достоевского.

7. Россия (7 час. 06 мин.)

6. Чехия (7 час. 24 мин.)

Чехи очень активно популяризуют чтение среди детей – книги на чешском издаются очень красочные, часто с элементами игры. Самый популярный персонаж детской литературы – крот, он знаком россиянам по мультфильму «Как кроту штанишки сшили». Взрослые чехи предпочитают книги Я. Гашека, Толкиена, С. Майер.

5. Египет (7 час. 30 мин.)

Абсолютное лидерство в стране принадлежит религиозной литературе. Художественные книги читает около 29% населения, еще 10% предпочитают политическую литературу, что объясняется нестабильной ситуацией в регионе.

4. Филиппины (7 час. 36 мин.)

Маленькие филиппинцы с удовольствием читают национальные сказки. Повсеместное знание английского языка способствует широкому распространению англоязычной литературы в стране.

3. Китай (8 час.)

В списке китайских бестселлеров – книги по истории КНР, сочинения Мао, а также художественные исторические романы о периоде XII-XVIII веков. Из числа переводных произведений в китайских книжных магазинах не залеживается биография Стива Джобса.

2. Таиланд (9 час. 24 мин.)

Тайцы очень любят поэзию. В числе самых популярных авторов Ангкарн Калаянапонг, пишущий на современном языке, а также Наовоат Фонгпэйбун, чьи стихи напоминают традиционный стиль.

1. Индия (10 час. 42 мин.)

Самая читающая страна в мире известна своей самобытной богатой литературой. Индийцы с удовольствием читают как на индийском, так и на английском языках. Кстати, в стране довольно популярно творчество Солженицына.

26 сентября 2016, 15:47

Не знаю, интересно это вам будет или нет, а может быть вы это уже читали, если являетесь респондентом одного сайта.

Итак, результаты исследований литературных предпочтений россиян.

Самая читающая нация в мире

По версии NOP World самой читающей страной в мире в 2016 году является Индия, её жители проводят за чтением 10,7 часов в неделю. Россия в этом списке оказалась на почетном 7-м месте с показателем 7,1 часов чтения в неделю, что превышает среднее значение (6,5 часов в неделю). А вот поисковая система Яндекс при запросе «самая читающая страна в мире 2016» довольно-таки льстиво выводит баннер -

Но что же на самом деле? Давайте выяснять.

Из всех респондентов, прошедших опрос, абсолютное большинство (96%) читает книги и лишь 4% не делают этого.

Из «нечитающих» респондентов больше половины отказались от чтения книг по причине нехватки времени, а четверть - находят чтение слишком утомительным для себя занятием.

А периодичность чтения? 40% опрошенных оказались настоящими книгочеями и книголюбцами, они ни дня не проводят без книги. 33% респондентов читают 1-3 раза в неделю, 16% - 1-3 раза в месяц.

Чтение: приятное с полезным

Интерес и любовь к чтению могут быть обусловлены различными причинами. По данным нашего опроса, наиболее популярные причины для «почитаю-ка я чего-нибудь» следующие:

получение удовольствие от процесса чтения (70%),

общая заинтересованность (60%),

повышение уровня эрудированности и расширение кругозора (58%),

повышение личного уровня культуры (51%) и

способ проведения досуга (48%).

Также чтение, по мнению респондентов, является хорошей возможностью отвлечься от проблем (29%) и "убить" время (7%).

Убийца - дворецкий!

Существующее на сегодняшний день разнообразие литературных жанров способно удовлетворить даже самые взыскательные предпочтения. По результатам нашего исследования в ТОП-5 популярных жанров входят

детектив (46%),

исторический и приключенческий романы (по 42%),

научно-популярная литература (37%),

психологический и фантастический романы (по 36%) и

повесть (34%).

Наименее популярными оказались комиксы, всего 3% ответов. Сделаем предположение, что это связано, прежде всего, со спецификой данного жанра и его сравнительной новизной для российского читателя.

Классики и современники

И отечественная, и зарубежная литература оставила (и продолжает оставлять) немало шедевров. Как показывают результаты нашего опроса, в предпочтениях респондентов существует некий баланс - они одинаково читают как зарубежных, так и российских авторов (58%). При этом доля умеренных патриотов, в большей мере предпочитающих русскую литературу, составляет 24%, а радикальных, читающих только русскую литературу, - 3%.

Балансом характеризуется не только соотношение отечественной и зарубежной литературы, но также современной и классической. Микс из классиков и современников соблюдает 47% опрошенных.


Читательское равновесие

Равновесие между чтением русской/иностранной литературы и современной/классической подвердят и конкретные предпочтения респондентов. Среди любимых писателей встречаются и зарубежные классики, такие как М. Твен, Р. Брэдбери, Э. М. Ремарк (напомним, что автор - мужчина), и представители русской классики: Л. Толстой, Ф. Достоевский, М. Булгаков. Среди любимых зарубежных писаталей-современников можно встретить Э. Берроуза, С. Кинга, Дж. Роулинг, а отечественных - О. Громыко, С. Лукьяненко, Б. Акунина и др.

Вот некоторые ответы наших респондентов на вопрос о любимом писателе, которые говорят о том, что любимых писателей у россиян - много:

«Я филолог. Вопрос про любимого писателя - не уместен»

«Их много, просто не хватит места»

«Гончаров, Тургенев, Азимов, Ремарк, могу долго перечислять»

«Поэзия - Галич, Бродский, Рейн и т.д.
Проза - Стругацкие, Довлатов, Шекли, О.Генри, Ремарк и т.д.»

«Булгаков, Акунин, Иванов, Пикуль,Зощенко (очень много других),Шукшин, Симонов, Асадов, Метлицкая...»

«Из классики: Пушкин, Тургенев, Булгаков, Достоевский. Стефан Цвейг.
Из современных: Джоан Роулинг, Толкиен, Джоджо Мойес, Стиг Ларссон, Джордж Мартин, Ю Несбё»

Мы также спросили у респондентов, какие из современных русских писателей им наиболее известны. Лидером опроса стала Дарья Донцова, известная своей фантастической трудоспособностью - более 180 книг за 15 лет. Её имя слышали 92% респондентов. На почетном втором месте расположился автор исторических книг - Борис Акунин (87%). Тройку призеров народного рейтинга замкнула Татьяна Устинова (83%). В шестерку также входят Виктор Пелевин (72%), Сергей Лукьяненко (60%) и Захар Прилепин (44%), которые проиграли в раскрученности авторам детективов.

Самым неизвестным для широкой аудитории стал автор таких романов как «Записки Планшетной крысы» и «Крещенные крестами», лауреат премии «Национальный бестселлер» 2010 года, Эдуард Кочергин.

Любимых книг у наших респондентов оказалось множество. При этом достаточно легко выделить книгу, которая встречалась в ответах чаще остальных. Это великий роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Цитату из которого можно привести как иллюстрацию к вопросу о преобладании зарубежной или русской литературы в читательком рационе:

«Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются».

Русская литература: застой или новое рождение?

Отношение критиков к современной русской литературе нельзя назвать однозначным. А что думают наши респонденты? Большая часть опрошенных относится к ней положительно (48%), нейтрально настроенных читателей - 42%, негативных - 11% респондентов.

Главными проблемами современной русской литературы являются погоня за прибылью в ущерб качеству (63%), кризис идей и сюжетов (46%), упадок литературного языка и стиля (44%), распространение плагиата и графомании (32%) и недостаток таланта у современных писателей (31%).

По мнению респондентов, современная русская литература переживает нелучшие времена. Практически половина опрошенных отмечает, что современный литературный процесс находится в состоянии общего застоя. И только 23% оптимистов говорят, что для современной русской литературы настал период расцвета. Кто из них прав? Покажет время.

* Онлайн-опрос проведен среди 452 респондентов в возрасте от 18 до 57 лет из 8 федеральных округов РФ. Среди опрошенных присутствует 76% женщин и 24% мужчин.

© 2016 Институт Общественного Мнения «Анкетолог» iom.anketolog.ру

Мне интересно ваше мнение, ведь у нас тут тоже есть свой "Читательский клуб Сплетниц"!



Поделиться